決定好去回程路線、買好機票之後,接下來就要搞定住宿了,
我們去的時間點剛好是跨年假期,又正好是紐西蘭夏天旅遊旺季,
幾乎所有紐西蘭觀光景點住宿價格都漲翻天、一位難求,這是我一開始沒料到的,
畢竟我可是提前快半年就訂機票,著手準備旅遊計畫了呢~
七月下旬訂好機票、八月中開始找住宿時才發現,代誌不是憨人想的那麼簡單!
原本我內心是想在幾個比較大的城市住公寓式酒店,比較小的城鎮則住青年旅館,
去平均住宿費用,預估每日住宿費用控制在 NZD 120 左右,折合台幣差不多一晚 2,800 ~ 3,000 元。(那時匯率大概是 1 紐幣 = 23 ~24 台幣)
不過實際查了才發現,有些地方住宿好貴!
像是皇后鎮,市區幾乎沒有 NZD 200以下的價格,較便宜的住宿都離皇后鎮市區超~遠~,
我其實有對某間公寓式酒店心動,但它位在機場附近阿 ... 進出皇后鎮大概要塞上許久的車。
而有些熱門景點則是住宿點很少,像庫克山、法蘭茲喬瑟夫冰河、福斯冰河等地,
因為位在山上,沒有多少住宿選擇,經濟實惠的住宿早就都被訂光了,
只剩下品質很差的,或是貴到住不起的。挑來挑去只能降低標準,或心一橫把預算往上加。
旺季期間每日預算要控制在 NZD 120 以下太難了,即使打定主意要省錢,想住青年旅館,也一位難求,尤其是蒂卡波湖、庫克山這些地方,青年旅館品質好、價格實惠,但房間數少,得要跟全球觀光客搶位子。所有住宿點的青旅我都看了,只訂到一間瓦納卡的 YHA。且原先我以為青年旅館雙人房價格應該落在 NZD 80~100 之間,沒想到我錯了,旺季期間幾乎都超過,划算價格只有在淡季才會出現。
最後我找到的所有住宿費用加起來,平均每日住宿費用為 NZD163,大約 3,800~4,000元,一趟旅程下來住十幾天,也是好貴阿~比在台灣租一個月的房子還貴多了。
這篇先解說紐西蘭旺季住宿費用的部份,下一篇再來介紹我訂到的所有住宿點。
2017年8月15日 星期二
2017年7月2日 星期日
【2017 紐西蘭】路線篇
從紐西蘭玩回來都已經過了大半年了呢,
遊記遲遲不見動工,真是令人汗顏。
趁今天有空來開個頭,記錄一下我們走過的路線。
去程:台北桃園 (TPE) → 基督城 (CHC) 宿 1 晚
A.基督城 → B.奧瑪魯 宿 1 晚
B.奧瑪魯 → C.但尼丁 宿 1 晚
C.但尼丁 → D.蒂阿瑙 宿 2 晚
D.蒂阿瑙 ↔ E.米佛峽灣
D.蒂阿瑙 → F.皇后鎮 宿 3 晚
F.皇后鎮 → G.法蘭茲喬瑟夫冰河 宿 2 晚
G.法蘭茲喬瑟夫冰河 → H.瓦納卡 宿 1 晚
H.瓦納卡 → I.庫克山 宿 1 晚
I.庫克山 → J.蒂卡波湖 宿 2 晚
J.蒂卡波湖 → A.基督城
回程:基督城 (CHC) → 台北桃園 (TPE)
遊記遲遲不見動工,真是令人汗顏。
趁今天有空來開個頭,記錄一下我們走過的路線。
去程:台北桃園 (TPE) → 基督城 (CHC) 宿 1 晚
A.基督城 → B.奧瑪魯 宿 1 晚
B.奧瑪魯 → C.但尼丁 宿 1 晚
C.但尼丁 → D.蒂阿瑙 宿 2 晚
D.蒂阿瑙 ↔ E.米佛峽灣
D.蒂阿瑙 → F.皇后鎮 宿 3 晚
F.皇后鎮 → G.法蘭茲喬瑟夫冰河 宿 2 晚
G.法蘭茲喬瑟夫冰河 → H.瓦納卡 宿 1 晚
H.瓦納卡 → I.庫克山 宿 1 晚
I.庫克山 → J.蒂卡波湖 宿 2 晚
J.蒂卡波湖 → A.基督城
回程:基督城 (CHC) → 台北桃園 (TPE)
2017年7月1日 星期六
回不去的物價,漲不停國
今天記帳的時候,看到一張前幾天在全家便利商店買茶葉蛋的發票,
驚覺茶葉蛋竟然又漲價了!
突然覺得天啊!曾幾何時一顆茶葉蛋也要台幣 10 塊錢了?
記得以前小時候,超商賣的茶葉蛋,一顆才台幣 5 塊錢,吃了很久,
直到我大學時才漸漸漲價,從一顆 6 元、7元這樣慢慢漲,後來漲到 8 元,
結果現在一口氣又漲到 10 元 ......
驚覺茶葉蛋竟然又漲價了!
突然覺得天啊!曾幾何時一顆茶葉蛋也要台幣 10 塊錢了?
記得以前小時候,超商賣的茶葉蛋,一顆才台幣 5 塊錢,吃了很久,
直到我大學時才漸漸漲價,從一顆 6 元、7元這樣慢慢漲,後來漲到 8 元,
結果現在一口氣又漲到 10 元 ......
2017年6月13日 星期二
去年此時,在蘭嶼
透過 Facebook 上的提醒功能,記起了原來去年的昨天是剛從蘭嶼玩回來的日子。
2016年夏天,和朋友們去了蘭嶼一趟,為期一週的放空之旅。
還記得回來時心中充滿感動,在蘭嶼看到的、聽到的那些話語,讓我反省思考良久。
當時想著要寫網誌記錄下那份感動,但回到城市中,迅速地又被日復一日的瑣事所淹沒,轉眼間一年已過去,趁著一年後的此時,來回味一下。
初次踏上蘭嶼,那裡很美、很純樸、很純淨,但也很矛盾。
蘭嶼當地人均有一身均勻黝黑的肌膚,被太陽一晒黑得發亮。
不像從台灣來的,我們這些外地人,再怎麼晒也不可能有那樣的膚色。
走在路上,一眼就能輕易辨識出哪些是當地人、哪些是外地人。
蘭嶼人對自己的達悟文化感到相當驕傲,他們應當驕傲!
我希望他們可以一直為自己特有的文化驕傲下去,堅持下去,不要被其他族群同化。
來到蘭嶼才發現,住在台灣本島的我們,總是以本島觀點在看待台灣各離島。
從小從課堂中學到,中華民國在台灣的有效統治範圍,包含台澎金馬及其附屬島嶼 (例如:蘭嶼、綠島),於是我一心一意認為,這些附屬島嶼都是台灣的一部分,我們都是台灣人。
但我錯了。蘭嶼人可不是這樣想,他們分得很清楚,蘭嶼是蘭嶼,台灣是台灣。
蘭嶼人對著我們開口閉口說:「我們蘭嶼人如何如何、你們台灣人如何如何、你們漢人當初如何如何。」言語中帶著防備、不信任與指責。這也難怪,蘭嶼達悟族人自給自足、與世無爭的生活,自從被外人 (尤其是國民政府) 強力統治干涉後,整個都變調了。
蘭嶼的歷史,只有 17 世紀時曾有荷蘭人登島探勘, 19 世紀前幾乎是不為外人所知悉,直到清光緒 3 年間才被清朝併入恆春縣管轄,後又因 1895 年中日甲午戰爭,清廷輸了簽訂馬關條約,割讓台灣及其附屬島嶼給日本,蘭嶼遂跟著台灣成為日本帝國殖民地。
而日治時期,殖民政府一開始僅在此設立研究區,一般人被禁止進入蘭嶼開發。進入 20 世紀,美國船隻因遭遇颶風漂流至蘭嶼,與蘭嶼當地住民起了衝突,1903 年日本殖民政府才在此設立了駐在所 (日治時期在偏遠地區值勤的警消行政駐所),此為國家體制機構首次進駐蘭嶼。之後日人陸續設立了學校、氣象站等機構。
後二戰爆發至日本投降,1945 年國民政府遷台,接收了日治時期的領地與機構,在蘭嶼成立警備指揮部,1958 年國民政府底下的退輔會成立蘭嶼農場,徵收了蘭嶼三成的土地,開始將大批榮民、重刑犯等遷往蘭嶼。1974 年,原子能委員會開始計畫於蘭嶼地區設立核廢場。1981 年蘭嶼貯存場成立,也造成後續蘭嶼人針對高放射核廢料的抗爭。
蘭嶼人對於來自台灣的人是懷有敵意的。不能怪他們,因為他們遭受的不平等太多。他們眼睜睜看著自己的家園,被外來者佔地為王,未經他們同意,徵收他們世代生存的土地,開墾農場、興建國宅,引入大批外來居民。不僅如此,還在他們美麗的家園之上,興建核廢場,把那有害的、污染性的放射物質堆放在他們世代居住的島上。諷刺的是,蘭嶼本身並沒有依靠核電廠發電,他們只有一座小型的火力發電廠,但他們卻要接收台灣本島享盡核電好處後,所留下的核能廢棄物,也就是台灣本島不要的垃圾。
多麼悲哀又諷刺呀!在這座被蔚藍大海圍繞、被青翠山巒簇擁的島上,在那海天一色、風景如畫的背後,遊客看不見的地方,藏著沒有人能處理的核廢料,一桶又一桶,靜靜地躺在那,不知何時會滲漏、會流入大地裡、深海裡,靜靜等待著上百年、上萬年的半衰期消退。
在蘭嶼的民宿裡,遇見兩位蘭嶼的高中生,一男一女,有著黝黑的肌膚與明亮的雙眼,手上拿著標語傳單,看到民宅內有外地遊客就進去挨家挨戶宣傳,他們先向民宿老闆用達悟語打了聲招呼,接著看向我們手上的寶特瓶,對著我們說,請將我們製造的垃圾帶回台灣,不要將垃圾留在蘭嶼。因為,蘭嶼沒有處理垃圾的能力,蘭嶼的垃圾量已超過負荷,無法消耗遊客帶來的大量的垃圾,就連蘭嶼當地本身的垃圾,都得要運送到台東焚化爐或是高雄等地進行處理,蘭嶼無法負擔這些運送垃圾的經費,所以請遊客帶走自己的垃圾。
在這裡,台灣人的身分顯得尷尬,我們享受蘭嶼的陽光、空氣、海水、美景,我們來這裡汲取最美好的一刻,但我們來之前及走之後,卻可能都只給蘭嶼留下無盡垃圾。
這給我上了一堂震撼教育,在台灣各地旅遊時,商家招呼觀光客都來不及了,無一不使盡全力滿足遊客的需求,但在蘭嶼,蘭嶼當地人並不因為觀光客會帶來經濟、錢財而拼命討好巴結,反而處處想傳達自身的立場給遊客,他們清楚地表達了:來到蘭嶼,請尊重蘭嶼。
蘭嶼是很美的,蘭嶼人的率真直接也讓我印象深刻,但不會讓我感到不適,反而會讓我為那些行為舉止不當的台灣人不好意思。覺得還好我來了這麼一趟,跳脫了平常的本島觀點,有幸了解一點點蘭嶼人的生活與處境,並對於反核、環保等態度更加堅定。
這給我上了一堂震撼教育,在台灣各地旅遊時,商家招呼觀光客都來不及了,無一不使盡全力滿足遊客的需求,但在蘭嶼,蘭嶼當地人並不因為觀光客會帶來經濟、錢財而拼命討好巴結,反而處處想傳達自身的立場給遊客,他們清楚地表達了:來到蘭嶼,請尊重蘭嶼。
蘭嶼是很美的,蘭嶼人的率真直接也讓我印象深刻,但不會讓我感到不適,反而會讓我為那些行為舉止不當的台灣人不好意思。覺得還好我來了這麼一趟,跳脫了平常的本島觀點,有幸了解一點點蘭嶼人的生活與處境,並對於反核、環保等態度更加堅定。
2017年6月5日 星期一
【翻譯練習】法國 Le Monde 世界報 - 台灣開啟同性婚姻合法化之路
五月下旬時,台灣社會有件不得了的大事,登上各大國際媒體,瞬間使得台灣在國際上的地位稍微提升,成為亞洲第一個保障同性婚姻的國家。(雖然有些國外媒體對於要稱呼台灣為「國家」或「地區」搖擺不定,但不影響此事的見報。)
2017/05/24 時,台灣大法官釋憲,宣告《民法》中不允許同性婚姻的規定實屬違法,
限定主管機關應於兩年內修法或另立專法保障同性婚姻,以符合憲法中婚姻自由平等之精神。
來看看法國大報 Le Monde《世界報》是如何報導此事:<報導全文>
Taïwan ouvre la voie à la légalisation du mariage homosexuel
La décision rendue par le Conseil constitutionnel mercredi fera de l’île le premier pays d’Asie à autoriser une union entre personnes de même sexe.
Par décision de sa plus haute juridiction, Taïwan est devenu, mercredi 24 mai, le premier pays asiatique à ouvrir la voie au mariage de personnes du même sexe.
L’arrêt de la Cour constitutionnelle suscite la joie de la communauté homosexuelle de l’île et des espoirs bien plus loin en Asie. Plus d’un millier de personnes se sont rassemblées autour du Parlement à l’initiative des associations appuyant le mariage gay.
Les juges suprêmes taïwanais ont considéré qu’interdire d’épouser une personne du même sexe est une violation « de la liberté des individus à se marier » ainsi que du « droit à l’égalité » garanti par la Constitution. « La loi doit protéger la liberté des individus de se marier et leur droit à l’égalité », s’est félicitée la présidente taïwanaise, Tsai Ing-wen.
台灣開啟同性婚姻合法化之路
大法官釋憲會議週三做出的判決,將使這個島嶼成為亞洲第一個認可同性別之間婚姻合法的國家。
由其最高法院做出的決定,使得台灣在 5 月 24 日星期三,成為亞洲第一個開啟同性婚姻之路的國家。
憲法法庭的判決引起台灣島內同運團體歡聲雷動,並進一步在亞洲激起了希望。超過千名民眾聚集在議院周圍倡議支持同性婚姻。
台灣最高法院大法官認定禁止與同性別的人結婚違反「個人婚姻自由」以及憲法所保障的「平等權」。「法律應保護個人婚姻自由以及他們的平等權」台灣總統蔡英文慶賀道。
Le combat d’un homme
« C’est un tournant historique », se réjouit Wayne Lin, président de l’association Taïwan Tongzhi Hotline, de soutien à la communauté LGBT. Il reste néanmoins du travail : de lobbying auprès des députés d’abord pour faire adopter le texte de loi, et surtout de pédagogie auprès des éléments plus conservateurs de la société.
C’est d’abord la victoire d’un homme, Chi Chia-wei, 59 ans, le premier à avoir introduit des recours en justice il y a une trentaine d’années pour faire reconnaître son droit à se marier avec son compagnon. Il s’est longtemps battu seul, avant d’être appuyé, à partir des années 2010, par les mouvements civiques.
« Chi Chia-wei a lancé sa première action en 1986, il est sorti du placard à 28 ans, à une époque où la société taïwanaise était très conservatrice. Jusqu’en 2014, il n’avait pas de formation juridique, pas d’avocat, c’était une sorte de one-man-show », explique Victoria Hsu, présidente de la Taïwan Alliance to Promote Civil Partnership Rights, la première association à rédiger un projet de loi sur le mariage entre personnes du même sexe.
Ce texte est confié en 2013 à un député du DPP (le Parti démocratique progressiste, alors dans l’opposition) qui ne parviendra pas à le faire passer en lecture au Parlement car aucun des deux partis n’en veut.
一個人的奮鬥
「這是一個歷史的轉捩點」林維尼喜不自勝,他是台灣同志諮詢熱線協會的理事長,支持 LGBT 同運團體。不過還有許多工作要做:首先要遊說立法委員,修正法律條文,特別是教育社會上特別保守的一群份子。
這一切是始自於一個人的勝利,59 歲的祈家威,第一個提起訴訟的人,30 年來為了讓他與伴侶結婚的權利被認可。在 2010 年獲得公民運動支持之前,他都是單打獨鬥。
「祈家威在 1986 年採取他的第一次行動,他在 28 歲時出櫃,當時台灣社會還處於非常保守的狀態。直到 2014 年,他都沒有受過正式法律訓練,也沒有請律師,這一直是一場單人秀。」許秀雯 (Victoria Hsu) 解釋道,她是台灣伴侶權益推動聯盟理事長,第一個針對同性婚姻擬出法案草案的協會團體。
這份法案文本在 2013 年委託交付給一位民進黨的立法委員 (民主進步黨,當時的在野黨) ,但他未能成功讓議會審讀法案,因為兩黨都不想通過法案。
« Atmosphère générale plus propice »
Victoria Hsu devient en 2014 l’avocate de Chi Chia-wei. Sa dernière demande d’enregistrement de son mariage avec son compagnon vient alors d’être rejetée par l’office familial. Il fait appel devant un tribunal administratif puis devant la Cour suprême administrative. En vain.
En août 2015, M. Chi saisit la Cour constitutionnelle, qui a donc rendu sa décision mercredi. La justice laisse deux ans aux législateurs taïwanais pour modifier le Code civil. A défaut, les cours reconnaîtront d’elles-mêmes la validité des mariages qui pourront être enregistrés auprès de l’état civil.
Les associations avaient en parallèle proposé un projet de loi, qui sans être adopté nourrit le débat. « Tous ces échanges ont fait réfléchir beaucoup de monde. Et même si cela a aussi provoqué des réactions négatives de la part de gens associés à des groupes religieux, je crois que les nouvelles générations ont une attitude beaucoup plus ouverte et positive », estime Elizabeth Hsinyin Lee, qui enseigne les questions de genre à l’Université nationale Tsinghua à Taipei.
« Les choses ont mûri, abonde Victoria Hsu. L’atmosphère générale est devenue plus propice. Les juges sont des êtres humains, ils ont été sensibles à l’air du temps et ont considéré que ces préjugés vis-à-vis des personnes de la communauté LGBT ne sont pas justes. Ils ont d’ailleurs insisté sur cette injustice dans leur décision », poursuit l’avocate et militante.
「整體氣氛更為有利」
許秀雯 (Victoria Hsu) 在 2014 年成為祈家威的委任律師。他最後一次要求和他的伴侶登記結婚遭到戶政事務所拒絕。他轉而向行政法院提起訴訟,接著是最高行政法院,但都徒勞無功。
2015 年 8 月,祈先生獲得憲法法庭受理,因此得到了週三的判決。大法官給予台灣立法機關兩年時間修正民法。若兩年內未完成修法,仍可至戶政機關登記,法院同樣認可其婚姻合法性。
同運協會聯合提出過一版草案,但辯論會上未被採用。「所有的意見交流都相當發人深省,雖然造成了部分宗教團體相關人士的負面反應,但我相信新一世代面對此議題擁有更加開放且正面的態度。」李欣宜 (Elzabeth Hsinyin Lee) 預估,她在國立清華大學教授性別議題。
「事情已臻成熟,」許秀雯 (Victoria Hsu)說 「整體氣氛變得更為有利。大法官也是人,他們敏銳地感知到時代風氣,並考慮到這些面對於 LGBT 社群的偏見並不公平。此外他們也在他們的判決中強調不公。」這位律師,同時也是激進派繼續說道。
« On nous regarde »
En devenant le premier pays d’Asie à accepter le mariage gay, Taïwan revient sur le devant de la scène à un moment où la Chine, furieuse de l’élection de la progressiste Tsai Ing-wen – elle a promis de se distancier du continent –, multiplie les pressions à l’égard de l’île. Taipei n’a ainsi pas été invité à participer à l’assemblée annuelle de l’Organisation mondiale de la santé (OMS), qui se tient à Genève jusqu’au 31 mai.
« Le fait que Taïwan soit cette même semaine exclu de l’Assemblée générale de l’OMS sur pression de la Chine donne du poids à cette décision souveraine, prise par la Cour constitutionnelle. Cela montre de manière nette et sans agressivité que Taïwan est un pays », réagit de Taipei le Français Pierre-Yves Baubry, observateur de la société et des médias taïwanais.
L’avancée est singulière dans une région qui reste particulièrement conservatrice sur la vision de la famille. De l’autre côté du détroit, en Chine populaire, nombre de jeunes homosexuels préfèrent se faire discrets par crainte de décevoir leur famille. En Corée du Sud, le nouveau président Moon Jae-in a dit en campagne son « opposition » à l’homosexualité. En Indonésie, la police a détenu 141 personnes lors d’une descente dans un sauna gay du nord de Djakarta le 21 mai.
« On nous regarde dans le monde sinophone mais aussi en Corée du Sud et au Japon. Nous avons reçu des messages jusque depuis le Kenya, se félicite Wayne Lin. On considère souvent que le mariage pour tous ne peut concerner que l’Occident. Taïwan prouve aujourd’hui que c’est faux. »
「大家都在看著我們」
成為亞洲第一個接受同性婚姻的國家,台灣重返國際舞台前的同時,中國憤怒於民進黨蔡英文在大選中承諾台灣將與中國大陸保持距離,故加強了對島內的壓力。台北因此未受邀參加世界衛生組織 (WHO) 年度大會,此會議直至 5 月 31 日前於日內瓦舉辦。
「事實上,台灣在被世界衛生組織 (WHO) 因來自中國壓力而排除與會的同一週,憲法法庭這個判決反而加重了彰顯主權的力道。此舉用清楚且不激進的方式顯示了台灣是一個國家。」台灣社會及媒體觀察者,來自台北的法國人 Pierre-Yves Baubry 回應道。
在一個還存有極端保守家庭價值的區域這是一大顯著的進步。在海峽的另一端,中國有為數眾多的年輕同性戀者,恐懼於被他們家人發現而傾向保守秘密。在南韓,新總統文在寅在競選時表達了他對同性戀的反對。在印尼,當警察在 5 月 21 日突襲雅加達北部一間同志桑拿時拘捕了 141 人。
「華語世界都在看著我們,同時南韓和日本也是。我們甚至獲得了來自肯亞的留言,」林維尼高興地說,「人們總是認為所有人都能結婚這件事只有西方國家關心。台灣今天證明了這是錯的。」
2017/05/24 時,台灣大法官釋憲,宣告《民法》中不允許同性婚姻的規定實屬違法,
限定主管機關應於兩年內修法或另立專法保障同性婚姻,以符合憲法中婚姻自由平等之精神。
來看看法國大報 Le Monde《世界報》是如何報導此事:<報導全文>
Taïwan ouvre la voie à la légalisation du mariage homosexuel
La décision rendue par le Conseil constitutionnel mercredi fera de l’île le premier pays d’Asie à autoriser une union entre personnes de même sexe.
Par décision de sa plus haute juridiction, Taïwan est devenu, mercredi 24 mai, le premier pays asiatique à ouvrir la voie au mariage de personnes du même sexe.
L’arrêt de la Cour constitutionnelle suscite la joie de la communauté homosexuelle de l’île et des espoirs bien plus loin en Asie. Plus d’un millier de personnes se sont rassemblées autour du Parlement à l’initiative des associations appuyant le mariage gay.
Les juges suprêmes taïwanais ont considéré qu’interdire d’épouser une personne du même sexe est une violation « de la liberté des individus à se marier » ainsi que du « droit à l’égalité » garanti par la Constitution. « La loi doit protéger la liberté des individus de se marier et leur droit à l’égalité », s’est félicitée la présidente taïwanaise, Tsai Ing-wen.
台灣開啟同性婚姻合法化之路
大法官釋憲會議週三做出的判決,將使這個島嶼成為亞洲第一個認可同性別之間婚姻合法的國家。
由其最高法院做出的決定,使得台灣在 5 月 24 日星期三,成為亞洲第一個開啟同性婚姻之路的國家。
憲法法庭的判決引起台灣島內同運團體歡聲雷動,並進一步在亞洲激起了希望。超過千名民眾聚集在議院周圍倡議支持同性婚姻。
台灣最高法院大法官認定禁止與同性別的人結婚違反「個人婚姻自由」以及憲法所保障的「平等權」。「法律應保護個人婚姻自由以及他們的平等權」台灣總統蔡英文慶賀道。
Le combat d’un homme
« C’est un tournant historique », se réjouit Wayne Lin, président de l’association Taïwan Tongzhi Hotline, de soutien à la communauté LGBT. Il reste néanmoins du travail : de lobbying auprès des députés d’abord pour faire adopter le texte de loi, et surtout de pédagogie auprès des éléments plus conservateurs de la société.
C’est d’abord la victoire d’un homme, Chi Chia-wei, 59 ans, le premier à avoir introduit des recours en justice il y a une trentaine d’années pour faire reconnaître son droit à se marier avec son compagnon. Il s’est longtemps battu seul, avant d’être appuyé, à partir des années 2010, par les mouvements civiques.
« Chi Chia-wei a lancé sa première action en 1986, il est sorti du placard à 28 ans, à une époque où la société taïwanaise était très conservatrice. Jusqu’en 2014, il n’avait pas de formation juridique, pas d’avocat, c’était une sorte de one-man-show », explique Victoria Hsu, présidente de la Taïwan Alliance to Promote Civil Partnership Rights, la première association à rédiger un projet de loi sur le mariage entre personnes du même sexe.
Ce texte est confié en 2013 à un député du DPP (le Parti démocratique progressiste, alors dans l’opposition) qui ne parviendra pas à le faire passer en lecture au Parlement car aucun des deux partis n’en veut.
一個人的奮鬥
「這是一個歷史的轉捩點」林維尼喜不自勝,他是台灣同志諮詢熱線協會的理事長,支持 LGBT 同運團體。不過還有許多工作要做:首先要遊說立法委員,修正法律條文,特別是教育社會上特別保守的一群份子。
這一切是始自於一個人的勝利,59 歲的祈家威,第一個提起訴訟的人,30 年來為了讓他與伴侶結婚的權利被認可。在 2010 年獲得公民運動支持之前,他都是單打獨鬥。
「祈家威在 1986 年採取他的第一次行動,他在 28 歲時出櫃,當時台灣社會還處於非常保守的狀態。直到 2014 年,他都沒有受過正式法律訓練,也沒有請律師,這一直是一場單人秀。」許秀雯 (Victoria Hsu) 解釋道,她是台灣伴侶權益推動聯盟理事長,第一個針對同性婚姻擬出法案草案的協會團體。
這份法案文本在 2013 年委託交付給一位民進黨的立法委員 (民主進步黨,當時的在野黨) ,但他未能成功讓議會審讀法案,因為兩黨都不想通過法案。
« Atmosphère générale plus propice »
Victoria Hsu devient en 2014 l’avocate de Chi Chia-wei. Sa dernière demande d’enregistrement de son mariage avec son compagnon vient alors d’être rejetée par l’office familial. Il fait appel devant un tribunal administratif puis devant la Cour suprême administrative. En vain.
En août 2015, M. Chi saisit la Cour constitutionnelle, qui a donc rendu sa décision mercredi. La justice laisse deux ans aux législateurs taïwanais pour modifier le Code civil. A défaut, les cours reconnaîtront d’elles-mêmes la validité des mariages qui pourront être enregistrés auprès de l’état civil.
Les associations avaient en parallèle proposé un projet de loi, qui sans être adopté nourrit le débat. « Tous ces échanges ont fait réfléchir beaucoup de monde. Et même si cela a aussi provoqué des réactions négatives de la part de gens associés à des groupes religieux, je crois que les nouvelles générations ont une attitude beaucoup plus ouverte et positive », estime Elizabeth Hsinyin Lee, qui enseigne les questions de genre à l’Université nationale Tsinghua à Taipei.
« Les choses ont mûri, abonde Victoria Hsu. L’atmosphère générale est devenue plus propice. Les juges sont des êtres humains, ils ont été sensibles à l’air du temps et ont considéré que ces préjugés vis-à-vis des personnes de la communauté LGBT ne sont pas justes. Ils ont d’ailleurs insisté sur cette injustice dans leur décision », poursuit l’avocate et militante.
「整體氣氛更為有利」
許秀雯 (Victoria Hsu) 在 2014 年成為祈家威的委任律師。他最後一次要求和他的伴侶登記結婚遭到戶政事務所拒絕。他轉而向行政法院提起訴訟,接著是最高行政法院,但都徒勞無功。
2015 年 8 月,祈先生獲得憲法法庭受理,因此得到了週三的判決。大法官給予台灣立法機關兩年時間修正民法。若兩年內未完成修法,仍可至戶政機關登記,法院同樣認可其婚姻合法性。
同運協會聯合提出過一版草案,但辯論會上未被採用。「所有的意見交流都相當發人深省,雖然造成了部分宗教團體相關人士的負面反應,但我相信新一世代面對此議題擁有更加開放且正面的態度。」李欣宜 (Elzabeth Hsinyin Lee) 預估,她在國立清華大學教授性別議題。
「事情已臻成熟,」許秀雯 (Victoria Hsu)說 「整體氣氛變得更為有利。大法官也是人,他們敏銳地感知到時代風氣,並考慮到這些面對於 LGBT 社群的偏見並不公平。此外他們也在他們的判決中強調不公。」這位律師,同時也是激進派繼續說道。
« On nous regarde »
En devenant le premier pays d’Asie à accepter le mariage gay, Taïwan revient sur le devant de la scène à un moment où la Chine, furieuse de l’élection de la progressiste Tsai Ing-wen – elle a promis de se distancier du continent –, multiplie les pressions à l’égard de l’île. Taipei n’a ainsi pas été invité à participer à l’assemblée annuelle de l’Organisation mondiale de la santé (OMS), qui se tient à Genève jusqu’au 31 mai.
« Le fait que Taïwan soit cette même semaine exclu de l’Assemblée générale de l’OMS sur pression de la Chine donne du poids à cette décision souveraine, prise par la Cour constitutionnelle. Cela montre de manière nette et sans agressivité que Taïwan est un pays », réagit de Taipei le Français Pierre-Yves Baubry, observateur de la société et des médias taïwanais.
L’avancée est singulière dans une région qui reste particulièrement conservatrice sur la vision de la famille. De l’autre côté du détroit, en Chine populaire, nombre de jeunes homosexuels préfèrent se faire discrets par crainte de décevoir leur famille. En Corée du Sud, le nouveau président Moon Jae-in a dit en campagne son « opposition » à l’homosexualité. En Indonésie, la police a détenu 141 personnes lors d’une descente dans un sauna gay du nord de Djakarta le 21 mai.
« On nous regarde dans le monde sinophone mais aussi en Corée du Sud et au Japon. Nous avons reçu des messages jusque depuis le Kenya, se félicite Wayne Lin. On considère souvent que le mariage pour tous ne peut concerner que l’Occident. Taïwan prouve aujourd’hui que c’est faux. »
「大家都在看著我們」
成為亞洲第一個接受同性婚姻的國家,台灣重返國際舞台前的同時,中國憤怒於民進黨蔡英文在大選中承諾台灣將與中國大陸保持距離,故加強了對島內的壓力。台北因此未受邀參加世界衛生組織 (WHO) 年度大會,此會議直至 5 月 31 日前於日內瓦舉辦。
「事實上,台灣在被世界衛生組織 (WHO) 因來自中國壓力而排除與會的同一週,憲法法庭這個判決反而加重了彰顯主權的力道。此舉用清楚且不激進的方式顯示了台灣是一個國家。」台灣社會及媒體觀察者,來自台北的法國人 Pierre-Yves Baubry 回應道。
在一個還存有極端保守家庭價值的區域這是一大顯著的進步。在海峽的另一端,中國有為數眾多的年輕同性戀者,恐懼於被他們家人發現而傾向保守秘密。在南韓,新總統文在寅在競選時表達了他對同性戀的反對。在印尼,當警察在 5 月 21 日突襲雅加達北部一間同志桑拿時拘捕了 141 人。
「華語世界都在看著我們,同時南韓和日本也是。我們甚至獲得了來自肯亞的留言,」林維尼高興地說,「人們總是認為所有人都能結婚這件事只有西方國家關心。台灣今天證明了這是錯的。」
2017年5月27日 星期六
全球年輕世代的共同困境
在 Facebook 看到了一篇文章,說最近在澳洲有一則報導引起英語圈媒體和網路鄉民熱烈討論,是關於一位澳洲年輕富豪,接受澳洲電視節目 60 Minutes Australia 採訪,被問到對於現今澳洲年輕人買不起房的看法。年輕富豪的回答是,那些甘願花大錢上時髦餐館吃酪梨吐司,而不把錢省下來的年輕人,當然買不起房。
最近接連看過幾篇跟澳洲經濟有關的報導,都是在討論澳洲房價太高、澳洲年輕人買不起房的事,但澳洲若跟台灣相比之下,還是好太多了,澳洲房價再怎麼高也沒比台北高,但澳洲薪資卻比台灣高出一大截,澳洲年輕人買房的壓力還是比台灣年輕人小多了。不過,既然會引起英語圈媒體的討論,想見房價過高、買不起房已經是千禧世代 (Millennials,意指西元 1980~2000 年之間出生的世代,在台灣稱為 7~8 年級生,在中國稱為 80 後~90 後。) 年輕一輩所面臨的共同困境。
最近接連看過幾篇跟澳洲經濟有關的報導,都是在討論澳洲房價太高、澳洲年輕人買不起房的事,但澳洲若跟台灣相比之下,還是好太多了,澳洲房價再怎麼高也沒比台北高,但澳洲薪資卻比台灣高出一大截,澳洲年輕人買房的壓力還是比台灣年輕人小多了。不過,既然會引起英語圈媒體的討論,想見房價過高、買不起房已經是千禧世代 (Millennials,意指西元 1980~2000 年之間出生的世代,在台灣稱為 7~8 年級生,在中國稱為 80 後~90 後。) 年輕一輩所面臨的共同困境。
訂閱:
文章 (Atom)