2009年9月24日 星期四
Ces Mots Stupides
六零年代的法文老歌,原唱是Sacha Distel & Lara Fabian。
經過Albin de la Simone & Jeanne Cherchal重新編曲翻唱,吉他伴奏曲風輕快,甜甜蜜蜜,
是百聽不膩的法式情歌!!
網路上找不到通順的中文翻譯,只好自己獻醜來翻翻看。
Je sais que tôt ou tard
Tu voudras bien sortir un soir
En camarade, avec moi,
我知道遲早有天晚上你會和我一起出去,以朋友的身份
J'essaierai d'être gai
Pour te faire rire, mais je sais
Que je ne verrais que toi!
我會盡量試著開心逗你發笑,但我知道我眼裡只有你
Et quand nous serons las d'avoir dansé
Nous irons prendre un dernier verre, quand même,
當我們跳舞跳到倦了,我們仍然飲下最後一杯
C'est là que je gâcherai tout...
En te Disant ces mots stupides: "Je t'aime!"
就在此時我搞砸了一切...告訴你這句愚蠢的話語:"我愛你"
Et dans tes yeux je lirai
Que j'ai trahi notre amitié
Que je suis comme les autres!
在你的眼裡我看見我背叛了我們的友情,就像其他人一樣
Bien vite je m'en irai
Sans même te dire que si je t'aime
Ce n'est pas de ma faute!
我立刻轉身離去,甚至沒有告訴你,愛上你也不是我的錯
Cela fait si longtemps
Que je suis là, le cœur battant,
A ne plus penser qu'à toi!
長久以來我一直在那,我的心只為想你而跳動
A guetter ton regard,
En espérant toujours y voir
Un peu de tendresse pour moi!
時時注視你的眼神,期盼能從中看見一點對我的溫柔
Mais... si à cet instant
Très doucement je sens ta main
Se poser sur le mienne...
然而...若在這瞬間,我感覺到你的手溫柔地放在我的手上
De joie, je crois, je pleurerai
En répétant ces mots stupides: "Je t'aime!"
我肯定會喜極而泣,重複著這句愚蠢的話語:"我愛你!"
Mais... si à cet instant
Très doucement, je sens ta main
Se poser sur la mienne...
然而...若在這瞬間,我感覺到你的手溫柔地放在我的手上
De joie, je crois, je pleurerai
En répétant ces mots stupides:
"Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!"
我肯定會喜極而泣,重複著這句愚蠢的話語:"我愛你!我愛你!我愛你!"
沒有留言:
張貼留言